Всё в мире тленно
Инок59
Как в мире не хватает доброты,
Её отсутствие читаю я на лицах.
Натянуты улыбки и пусты,
Не чувствую во взглядах теплоты,
Той, что флюидами душевными струится.
Лишь одиночество сквозит и липкий страх,
Да неуверенность проскальзывает в жестах.
Затасканные фразы на устах,
Шаблонные скабрёзности в речах,
А искренности с совестью не место.
Разум:- стяжательства опутан пеленой,
И, алчностью *испачканы* надежды.
А над свободной ранее страной,
Власть сатаны, вершит *кровавый бой*,
Вновь *воцарились* хамы и невежды.
Общенье заменяет интернет,
В нём *лепим* мы *удобные личины*.
По жизни, негодяй аж *пробы нет*,
А на страничке *душка* и поэт,
И кажется, для злости нет причины.
Меняет жизнь *придуманный мирок*,
И:- начинаем мы наивно верить.
Что нам отмерян, бесконечный срок,
А значит можно не учить *урок*,
Не каяться, грешить и лицемерить.
* * *
Всё в мире тленно, и вернётся в прах,
Не *отсудить* грехов без покаяния.
Не ценится в *межмирье* чин и звание,
Презренно злато, роскошь без внимания,
Приветствуют раскаянье на устах…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 18) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.